Boek
Nederlands

Amores : liefdesgedichten

Liefdesdichten (Amores) van de Romeinse dichter Ovidius (43 v. Chr. - 17 na Chr.).
Onderwerp
Liefde
Titel
Amores : liefdesgedichten / Ovidius ; vertaald en toegelicht door M. d'Hane-Scheltema
Auteur
Publius Ovidius Naso
Vertaler
M. D'Hane-Scheltema
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Latijn
Oorspr. titel
Amores
Editie
1
Uitgever
Amsterdam: Athenaeum-Polak en Van Gennep, 2015
176 p.
ISBN
9789025304942 (paperback)

Besprekingen

Acrobaat van de liefde

POËZIE. Verleiding, seks, overspel, impotentie: al die aspecten van het liefdesspel komen aan bod in de Amores van de Romeinse dichter Ovidius.

'Kunst en talent. Is er nog iemand die erom geeft?' Zo begint Ovidius een van de vijftig gedichten uit zijn debuutbundel Amores. Het gedicht lijkt een klacht. Mannen die ter hoogte van hun lul een zwaard hebben hangen en die prat gaan op het aantal mensen die ze hebben gekeeld, maken volgens de dichter tegenwoordig bij vrouwen meer kans dan hooggeprezen poëten. Littekens op je lijf en blingbling doen het beter om een lief in bed te krijgen dan een goed gedicht. 'Wie wijs is, luister: mijd de rust van literatuur, zwoeg als soldaat van kamp naar kamp.' 'Wil jij van zulke handen liefde ontvangen?', vraagt de schijnbaar wanhopige 'Ovidius' aan een niet nader genoemde vrouw.

Elders in de bundel blijkt poëzie toch behoorlijk wat te vermogen. Ovidius jammert dan dat zijn Corinna, net doordat ze in zijn verzen figureert, bij mannen ietwat te populair wordt naar zijn goesting, en hij pocht dat haar het eeuwige leven te beurt zal vallen, dankzij zijn poëzie. Ovidius, de speelse dichte…Lees verder

Dit mooie handzame boekje bevat de Nederlandse vertaling van de liefdesdichten (Amores) van de Romeinse dichter Ovidius (43 v. Chr. - 17 na Chr.). Licht, speels en zonder een blad voor de mond te nemen 'beschrijft' de dichter alle stadia en aspecten van de liefde, met de (fictieve) Corinna als belangrijkste minnares. Verliefdheid, vervulling, ruzie, ontrouw, abortus, impotentie, afscheid en nog veel meer vullen deze 50 gedichten, die door de bekende vertaalster Marietje D'Hane Scheltema zo prachtig vertaald zijn, dat ze gisteren geschreven lijken. Met verklarende aantekeningen. Warm aanbevolen.

Over Publius Ovidius Naso

Publius Ovidius Naso (Sulmo, 20 maart 43 v.Chr. - Tomis, 17 na Chr.) behoort samen met Vergilius, Horatius, Propertius en Tibullus tot de grote dichters uit het augusteïsche tijdvak. Samen met de eerste twee wordt hij beschouwd als de canonieke dichters van de Latijnse literatuur. Met de laatste twee vormde hij de elegiaci. Ovidius was bevriend met Propertius, Bassus en Ponticus. Vergilius en Tibullus zouden al gestorven zijn voordat Ovidius hen had kunnen ontmoeten, hoewel Ovidius zelf wel stelt Vergilius gezien te hebben.

Ovidius' poëzie staat bekend om zijn speelse en vernieuwende karakter, vooral in de manier waarop wordt omgegaan met traditionele verhalen en genres. Zijn bekendste werken zijn de Metamorphosen, een mythologisch epos; de Heroides, een verzameling brieven van, voornamelijk, mythologische vrouwen aan hun minnaars; de Ars Amatoria, een leerdicht over verleidingstechnieken; en de Amores, een verzameling elegieën. Ook schreef Ovidius de Tristia en de Epi…Lees verder op Wikipedia